Mirke's willing to pay a matchmaker (as long as it isn't her uncle) 4-14-1914
Now we find out that Mirke - less than gorgeous and fashionable - and a bad cook - is also very picky! But at least she has money for the matchmaker, who is Gimpel's competitor.
April 14, 1914: Of course, when there is a chance to make a couple of dollars, they go to a complete stranger.
- Mirke: No, Mister Moyshe Motl, I don't need any simpleton for a bridegroom. Take him away with you.
- Mirke: You know the type I want? Handsome and fine and clever and ...
- Moyshe Motl: I have one like that, but I don't provide any bridegrooms as a charity. I'm a matchmaker, you know.
- GB: Master of the Universe, what's happening here? Nobody asks me anything.
- Mirke: Here you have twenty-five dollars. I don't want charity!
4-14-1914
אודאי אַז עס איז דאָ צו מאַכען אַ פּאָאָר דאָלאַר, קריעגט עס אַ װילד-פֿרעמדער.
1
מירקע: נײן, מיסטער משה מאָטעל. איך דאַרף ניט קײן פֿלאָקען פֿאַר אַ חתן. נעהמט איהם אײַך צו.
2
מירקע: איהר װײסט װאָסערן איך װיל? אַ שהענעם און אַ פֿײַנעם און אַ קלוגען און אַ…
3
משה מאָטעל: איך האָב אַזעלכען. אָבער פֿאַר מצוה ביג איך קײן חתנים. איך בין אַ שדכן, יו נו.
4
גימפּעל בײניש: רבונו של עולם, װאָס טהוט זיך דאָ? מיך פֿרעגט מען שױן גאָרניט!
5
מירקע: דאָ האָט איהר נאָך פֿינף-און-צװאַנציג דאָלאַר. איך װיל ניט אומסיזט!
אודאי אַז עס איז דאָ צו מאַכען אַ פּאָאָר דאָלאַר, קריעגט עס אַ װילד-פֿרעמדער.
1
מירקע: נײן, מיסטער משה מאָטעל. איך דאַרף ניט קײן פֿלאָקען פֿאַר אַ חתן. נעהמט איהם אײַך צו.
2
מירקע: איהר װײסט װאָסערן איך װיל? אַ שהענעם און אַ פֿײַנעם און אַ קלוגען און אַ…
3
משה מאָטעל: איך האָב אַזעלכען. אָבער פֿאַר מצוה ביג איך קײן חתנים. איך בין אַ שדכן, יו נו.
4
גימפּעל בײניש: רבונו של עולם, װאָס טהוט זיך דאָ? מיך פֿרעגט מען שױן גאָרניט!
5
מירקע: דאָ האָט איהר נאָך פֿינף-און-צװאַנציג דאָלאַר. איך װיל ניט אומסיזט!
Labels: competition, envy
0 Comments:
Post a Comment
<< Home