Gimpel Beynish the Matchmaker
(Gimpl Beynish der Shadkhn)
Yiddish Comics of the early 20th century

Translation and commentary by Jane Peppler
Click here to read about and order the three Gimpel books I've published.

Comics read right to left. Click on any comic strip for larger view.

Monday, January 25, 2016

Fish, an ox, and a hammock. 8-16-1914, 8-17-1914, 8-18-1914

These illustrations seem extremely hurried.

My father did exactly what Gimpel does in this first strip, he took stuff from us to show us the right way to use it so we got bored and left.

In the second strip we see a gag that's been used before, playing on the famous Yiddish saying about how cats wreck things (a kats ken oykh kalye makhn). In this case he uses the made-up Yinglish verb spoilen.



August 16, 1914: Again he thinks he knows everything.
  1. Motke: Oy, father's coming. Let's hope he doesn't yet want to make matches for fish.
  2. Notke: Oh, Papa, leave us alone to catch fish. We want to play with them.
  3. GB: Blockheads, at least learn from a man who knows how to catch fish.
  4. GB: You see how hard this is? Probably a fifty pounder.
  5. ...



August 17, 1914: When you have boys like his, even a cow can wreck things.
  1. Suzy: Yes, he pleases ... Oy, an ox is running this way. Gevald, let's save ourselves!
  2. GB: Well, a cat can ruin things, but that a foolish ox can spoil a...
  3. ...
  4. GB: Oy, he's looking for me! Master of the Universe, send a miracle, make him blind.
  5. GB: Oy, a plague on my sons; they've been driving that cow.



August 18, 1914: An accident like this in his business could only take place in the country.
  1. GB: Out, loafers! The hammock is for a lady, not for you!
  2. GB: Sit, Suzy, I'll tell you who he is.
  3. GB: Oy, woe is me! Call a doctor! Gevald, a calamity!
  4. Suzy: Loafer, swindler! You played this trick on me intentionally.
  5. GB: Well, isn't that a Woman of Valor! And what a pair of paws on her!

8-16-1914
איהם דאַכט זיך װיעדער אַז ער קען אַלעס.

1
מאָטקע: אױ, דער פּאַפּאַ געהט. ער זאָל נאָך ניט װעלען רעדען שידוכים דיא פֿיש.
2
נאָטקע: אָה, פּאַפּאַ, לאָז אונז אַלײן כאַפּען פֿיש. מיר װילען זיך שפּיעלען דערמיט.
3
גימפּעל בײניש: שוטים, לאָזט זיך כאָטש לערנען פֿון אַ מענשען װאָס קען כאַפּען פֿיש.
4
גימפּעל בײניש: איהר זעהט װיא עס איז שװער! אודאי אַ פֿופֿציג-פּונטיגער העכט.
5


8-17-1914
אַז מען האָט אַזעלכע בנים װיא ער קען אפֿילו אַ קוה אױך קאַליע מאַכען.

1
סוזי: יאָ, ער געפֿעהלט… אױ, אַנ אָקס לױפֿט אַהער. גװאַלד, לאָמיר זיך ראַטעװען!
2
גימפּעל בײניש: מילא אַ קאַץ קען קאַליע מאַכען, אָבער אַ נאַרישער אָקס זאָל קענען ספּאָילען אַ…
3

4
גימפּעל בײניש: אױ, ער זוכט מיך! רבונו של עולם, טהו אַ נס, ער זאָל בלינד װערען.
5
גימפּעל בײניש: אױ אַ ניכפּע אױף מײַנע בנים; דאָס האָבען זײ דאָס געטריבען דיא קוה.

8-18-1914
אַזאַ עקסידענט אין זײַן ביזנעס קען זיך טרעפֿען נאָר אין קאָונטרי.

1
גימפּעל בײניש: אַרױס, לױפֿערס! דער העמאָק איז פֿאַר אַ לײדי, ניט פֿאַר אײַך!
2
גימפּעל בײניש: זעצט אײַך, סוזי, װעל איך אײַך דערצעהלען װער ער איז.
3
גימפּעל בײניש: אױ װעה איז מיר! רופֿט אַ דאָקטאָר! גװאַלד, אַנ אונגליק!
4
סוזי: לױפֿער, שװינדלער! דאָס האָט איהר אומיסטנע געמאַכט דעם טריק געגען מיר.
5
גימפּעל בײניש: נו, איז דאָס אַן אשת חיל! אַי האָט זיא אַ פּאָאָר ידים!

Labels: , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home