Gimpel Beynish the Matchmaker
(Gimpl Beynish der Shadkhn)
Yiddish Comics of the early 20th century

Translation and commentary by Jane Peppler
Click here to read about and order the seven Gimpel books I've published.

Comics read right to left. Click on any comic strip for larger view.

Monday, February 15, 2016

More Sukkot hijinks 10-7-1914, 10-8-1914

They'd only just invented movies and car chases, and already little boys were re-enacting the "blow 'em ups" to their parents' dismay.

October 7, 1914: Through his sons' actions he makes moving picture tricks.
  1. Notke: When he turns there, we should turn here.
  2. ...
  3. GB: Sh'ma Yisrael! Where am I, in the war?
  4. ...
  5. Motke and Notke: It's just like in the moving pictures.

October 8, 1914: From a Jewish soul to a Jewish gut is quite a distance.
  1. Notke: Here they've prepared grapes and other good things in the sukkah. We should go in and have a look.
  2. GB: Of course they're American children, but they are drawn to the sukkah. One shouldn't underestimate a Jewish soul.
  3. GB: One should go in the sukkah for a snack. Oy, long life to them! Good Jewish children.
  4. ...
  5. GB: Loafers! Noshers! Gluttons! You've licked the plates clean! Gevald, police! Murder!

דורך זײַנע בנים מאַכט ער מואװינג פּיקטשור קונצען.

נאָטקע: אַז ער דרעהט דאָרט, דאַרפֿען מיר דרעהען דאָ.

גימפּעל בײניש: שמע ישראל! װאו בין איך, אין דער מלחמה?

מאָטקע און נאָטקע: עס איז פּונקט װיא אין דיא מואװינג-פּיקטשורעס.

פֿון אַ אידישער נשמה ביז אַ אידישער קישקע איז אַ היבשער מהלך.

נאָטקע: דאָ האָט מען אָנגעגרײט גרײפּס און אַנדערע גוטע זאַכען אין סוכּה. מען דאַרף אַרײַנגעהן אַ קוק טהאָן.
גימפּעל בײניש: דוקא אַמעריקאַנער קינדער, אָבער עס ציהט זײ אין סוכּה. אַ אידישע נשמה איז ניט צום אָבשאַצען.
גימפּעל בײניש: נאַ, מען דאַרף אַרײַנגעהן אין סוכּה אָנבײַסען. אױ, אַ לעבען אױף זײ! פֿאָרט אידישע קינדער.

גימפּעל בײניש: לױפֿערס! נאַשערס! זולל וסובֿא׳ניקעס! איהר האָט אױסגעלעקט די טעלער! גװאַלד, פּאָליץ! םײַרדער!

Labels: , , , ,


Post a Comment

<< Home