Gimpel Beynish the Matchmaker
(Gimpl Beynish der Shadkhn)
Yiddish Comics of the early 20th century

Translation and commentary by Jane Peppler
Click here to read about and order the seven Gimpel books I've published.

Comics read right to left. Click on any comic strip for larger view.

Monday, September 19, 2016

Gimpel redecorates. 12-23-1914

I don't know what the word karobke (korobke karabke korabke) means. Maybe it's related to karapken zikh (make one's way with great effort) or to korobke (box; community tax, especially on kosher meat)

December 23, 1914: When one wants it to be pretty in the house, one should expect trouble.
  1. Painter: Say, lads, don't mess with this or you'll be lying in the cemetery.
  2. GB: Loafers, this is not your piggy business...
  3. GB: I'll ...
  4. GB: Where am I and what [?] have I gotten myself into?
  5. GB: I'm captured here just as with the Germans in the war.

אַז מען װיל עס זאָל זײַן שעהן אין הױז דאַרף מען ערװאַרטען טראָבעל.

פּײנטער: סעי, חבֿרה, טשעפּעט גאָר ניט, װאַרום איהר׳ט ליגען אין דער ערד.
גימפּעל בײניש: לױפֿערס, עס איז ניט אײַערע חזיר׳שע ביזנעס; װאַרום איך…
גימפּעל בײניש: איך װעל אײַך…
גימפּעל בײניש: װאו בין איך און װיא קאַראַבקע איך זיך דאָ אַרױס?
גימפּעל בײניש: איך בין דאָ געפֿאַנגען באַלד װיא בײַ דיא דײַטשען אין מלחמה.

Labels: , ,


Post a Comment

<< Home