Why stand there like a blockhead? 12-22-1914
Men still act this way. Ask anybody on JDate. I like the Yinglish word "biyoot."
December 22, 1914: Of course, sometimes one can be deceived from afar.
- Jake: Gimpel Beynish is standing over there with a fine lady. I hope he's proposing me as her bridegroom.
- Jake: I must go over to them, but I should first walk like a man. Ay, is this a beaut!
- Jake: I hope I'll please her. No small thing, such beauty! How should I approach her?
- GB: Well, why are you standing there like a blockhead? Say something or she may think you're a mute.
- GB: Say, you, what lousy behavior is this? Come here and talk business. Be a man, you'll be a bridegroom.
12-22-1914
אודאי קען מען זיך אַמאָל אָפּנאַרען פֿון דער װײַטענס.
1
דזשײק: עפּעס שטעהט דאָרט גימפּעל בײניש מיט אַ פֿײַנער לײדי. הלואי רעדט ער זיא מיר.
2
דזשײק: איך מוז צוגעהן צו זײ. נאָר איך דאַרף פֿריהער אױסגעהען װיא אַ מענש. אי, איז דאָס אַ ביוט!
3
דזשײק: הלואי זאָל איך איהר נאָר געפֿעהלען. אַ קלײניגקײט, אַזאַ שעהנהײט! װי קום איך צו איהר?
4
גימפּעל בײניש: נו, װאָס ביסטו געבליעבען שטעהן װיא אַ פֿלאָקען? זאָג עפּעס. זיא קען דאָך מײנען, אַז דו ביזט שטום.
5
גימפּעל בײניש: סעי, דו, װאָס פֿאַר אַ חזיר׳ײ איז דאָס? קום אַהער און רײד ביזנעס. זײַ אַ מענש, װעסטו װערען אַ חתן.
אודאי קען מען זיך אַמאָל אָפּנאַרען פֿון דער װײַטענס.
1
דזשײק: עפּעס שטעהט דאָרט גימפּעל בײניש מיט אַ פֿײַנער לײדי. הלואי רעדט ער זיא מיר.
2
דזשײק: איך מוז צוגעהן צו זײ. נאָר איך דאַרף פֿריהער אױסגעהען װיא אַ מענש. אי, איז דאָס אַ ביוט!
3
דזשײק: הלואי זאָל איך איהר נאָר געפֿעהלען. אַ קלײניגקײט, אַזאַ שעהנהײט! װי קום איך צו איהר?
4
גימפּעל בײניש: נו, װאָס ביסטו געבליעבען שטעהן װיא אַ פֿלאָקען? זאָג עפּעס. זיא קען דאָך מײנען, אַז דו ביזט שטום.
5
גימפּעל בײניש: סעי, דו, װאָס פֿאַר אַ חזיר׳ײ איז דאָס? קום אַהער און רײד ביזנעס. זײַ אַ מענש, װעסטו װערען אַ חתן.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home