There are people who'd rather eat than get married. Also, stay away from gangsters. 1-16-1915, 1-17-1915
Words having to do with trouble were among the first to enter the Yinglish vocabulary: Polisman, Detektiv, steyshon hoyz, gengster
When Gimpel says he "vel fun dir makhn a layt," he means "I'll get you married so you can be a member of respectable society. But "makhn far a layt" means for the unemployed guy, "I'll give you a job so you can hold your head up in society."
January 16, 1915: He should have known there are people who'd rather eat than get matched up.
- GB: Why stand there like an oaf? And if you're broke, so what?
- GB: Come with me, I'll make a respectable man out of you. Leave it to me.
- Jake: Really? I'll be all right? No more trouble, no more hunger for me?
- GB: Blockhead, don't you understand where I've brought you? Take a look at a bride.
- GB: Did you ever see such nerve? He thought I was bringing him to a shop to work.
January 17, 1915: Of course there are people with whom he shouldn't be seen in the street.
- GB: Come, blockhead. I'll make you respectable. I'll make you a real man.
- GB: A boy like you shouldn't fail in America.
- GB: Why are you running away, cow? I mean you only what's good.
- GB: What can this mean? Did I already hit a roadblock with him?
- Detective: Say, mister, you're a friend of that gangster? Come to the station house.
1-16-1915
ער װאָלט געמעגט װיסען אַז עס זײַנען דאָ מענשען װאָס װילען עסען אָנשטאָט אַ שידוך.
1
גימפּעל בײניש: װאָס שטעהסטו דאָ װיא אַ לעקיש? און אַז דו ביזט געבראָכען איז װאָס?
2
גימפּעל בײניש: קום מיט מיר, װעל איך פֿון דיר שױן מאַכען אַ לײַט. פֿאַרלאָז זיך אױף מיר.
3
דזשײק: טאַקע? איך װעל שױן זײַן אָללרײַט? אױס צרות, אױס הונגער פֿאַר מיר?
4
גימפּעל בײניש: שוטה, װאָס פֿאַרשטעהסטו ניט װאָהין איך פֿיהר דיך? אָנקוקען אַ כּלה.
5
גימפּעל בײניש: האָסט געזעהן אַ חוצפּה? ער האָט געמײנט איך פֿיהר איהם אין אַ שאָפּ אַרבײטען.
1-17-1915
אודאי זײַנען דאָ מענשען מיט װעמען ער טאָר ניט געהן אין גאַס.
1
גימפּעל בײניש: קום, שוטה. איך׳ל שױן פֿון דיר מאַכען אַ לײַט. בײַ מיר װערסטו אַ מענש.
2
גימפּעל בײניש: אַזאַ בחור װיא דו דאַרף ניט פֿאַרפֿאַלען װערען אין אַמעריקאַ.
3
גימפּעל בײניש: װאָס-זשע אַנטלױפֿסטו, בהמה? איך מײן דאָך נאָר דײַן טובֿה.
4
גימפּעל בײניש: װאָס זאָל דאָס הײסען? איך האָב דאָך שױן געהאַלטען אױף אַ װעג מיט איהם?
5
דעטעקטיװ: סעי, מיסטער, איהר זײַט אַ חבֿר פֿון דעם גענגסטער. קומט אין סטײשאָן-הױז.
ער װאָלט געמעגט װיסען אַז עס זײַנען דאָ מענשען װאָס װילען עסען אָנשטאָט אַ שידוך.
1
גימפּעל בײניש: װאָס שטעהסטו דאָ װיא אַ לעקיש? און אַז דו ביזט געבראָכען איז װאָס?
2
גימפּעל בײניש: קום מיט מיר, װעל איך פֿון דיר שױן מאַכען אַ לײַט. פֿאַרלאָז זיך אױף מיר.
3
דזשײק: טאַקע? איך װעל שױן זײַן אָללרײַט? אױס צרות, אױס הונגער פֿאַר מיר?
4
גימפּעל בײניש: שוטה, װאָס פֿאַרשטעהסטו ניט װאָהין איך פֿיהר דיך? אָנקוקען אַ כּלה.
5
גימפּעל בײניש: האָסט געזעהן אַ חוצפּה? ער האָט געמײנט איך פֿיהר איהם אין אַ שאָפּ אַרבײטען.
1-17-1915
אודאי זײַנען דאָ מענשען מיט װעמען ער טאָר ניט געהן אין גאַס.
1
גימפּעל בײניש: קום, שוטה. איך׳ל שױן פֿון דיר מאַכען אַ לײַט. בײַ מיר װערסטו אַ מענש.
2
גימפּעל בײניש: אַזאַ בחור װיא דו דאַרף ניט פֿאַרפֿאַלען װערען אין אַמעריקאַ.
3
גימפּעל בײניש: װאָס-זשע אַנטלױפֿסטו, בהמה? איך מײן דאָך נאָר דײַן טובֿה.
4
גימפּעל בײניש: װאָס זאָל דאָס הײסען? איך האָב דאָך שױן געהאַלטען אױף אַ װעג מיט איהם?
5
דעטעקטיװ: סעי, מיסטער, איהר זײַט אַ חבֿר פֿון דעם גענגסטער. קומט אין סטײשאָן-הױז.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home