Encounter with a Chinaman and a shy bridegroom 1-14-1915, 1-15-1915
In the second strip we see a Yinglishism which was very common in Gimpel's set. פּליז טו-מיטשו
Pliz tu-mitshu (Pleased to meet you).
January 14, 1915: Of course it's wrapped - what could the Chinaman have said to surprise him so?
January 15, 1915: Beware of shy bridegrooms.
- GB: Come, blockhead, why are you embarrassed? Nobody's going to eat you up.
- GB: Hello, Suzy! I have the pleasure to introduce, pleased to meetshu - Jake.
- Suzy: Oh, so you're shy? I'm shy too. It's so...
- Jake: Look, feet. Not one, not two, not three. And where there are feet...
- Jake: There must be people. I'm out of here, have a good life.
1-14-1915
אַדרבה רעפּט – װאָס האָט דער ״טשינקי״ איהם געקענט זאָגען אַזעלכעס װאָס האָט איהם אַזױ ״איבערראָשט״?
1-15-1915
פֿונ שעהמעװדיגע חתנים זאָל מען גאָר אָבגעהיט װערען.
1
גימפּעל בײניש: קום, שוטה, װאָס שעהמסטו זיך? קײנער װעט דיכ ניט אױפֿעסען.
2
גימפּעל בײניש: העללאָ, סוזי! האָב די עהרע פֿאָרצושטעלען – פּליז טו-מיטשו – דזשײק.
3
סוזי: אַזױ? איהר זײַט גאָר אַ שעהמעװדיגער? איך שעהם זיך אױך. עס איז אַזױ…
4
דזשײק: זעה נאָר – װיס. ניט אײנס, ניט צװײ, ניט דרײַ. און אַז עס איז דאָ פֿיס…
5
דזשײק: מוזען דאָך זײַן מענשען אױך. איך בין שױן ניטאָ. האָט מיר אַ גוטער.
אַדרבה רעפּט – װאָס האָט דער ״טשינקי״ איהם געקענט זאָגען אַזעלכעס װאָס האָט איהם אַזױ ״איבערראָשט״?
1-15-1915
פֿונ שעהמעװדיגע חתנים זאָל מען גאָר אָבגעהיט װערען.
1
גימפּעל בײניש: קום, שוטה, װאָס שעהמסטו זיך? קײנער װעט דיכ ניט אױפֿעסען.
2
גימפּעל בײניש: העללאָ, סוזי! האָב די עהרע פֿאָרצושטעלען – פּליז טו-מיטשו – דזשײק.
3
סוזי: אַזױ? איהר זײַט גאָר אַ שעהמעװדיגער? איך שעהם זיך אױך. עס איז אַזױ…
4
דזשײק: זעה נאָר – װיס. ניט אײנס, ניט צװײ, ניט דרײַ. און אַז עס איז דאָ פֿיס…
5
דזשײק: מוזען דאָך זײַן מענשען אױך. איך בין שױן ניטאָ. האָט מיר אַ גוטער.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home