Katzenjammer Kids hijinx from Motke and Notke: 6-1-1914, 6-2-1914, 6-3-1914
To his usual epithet/description of his kids, "loyfers" (runners maybe) and "loufers" (loafers) he adds "bomers" (bums). And they call his hat a "koymen" (chimney, smokestack) - in English a stovepipe hat, in Yiddish also known as a "tsilinder" (cylinder).
June 1, 1914: He loses a match when it was practically in his pocket.
- Yes, that's how it stands: I bring you two together and we'll soon break plates.
- You want to give me no more than $25? OK, so let it be $25 in the mean time.
- Where have they gotten to, my loafers? Woe is me! They could be lost, God forbid.
- Well, fine, I have you now, but where did that bachelor with the $25 run off to?
- Come home, to hell with you bums. Because of you I lost such a money jackpot.
June 2, 1914: His children want to learn his trade, but it's no go.
- Notke: Dad's asleep. Let's put on his chimney and become matchmakers like him.
- Motke: Now give me the hat. I want to be a matchmaker a little bit, too.
- Notke: I want to be matchmaker a little longer. Let me go. I'll start screaming.
- Motke: You want to be a matchmaker forever? Na, you've got it coming.
- GB: I think you'll both soon be matchmakers in the Other World.
June 3, 1914: In his line, anger isn't good for business.
- Khashe Mushe: Run quickly, children, and call your dad. Tell him a girl is waiting for him.
- GB: Understand me, she has money too, but she herself - what do you want here, loafers?
- GB: Buzz off, don't you see I'm talking to someone? Go home, rascals!
- GB: Where did he go, the bachelor? I'd gotten so, so close to closing with him.
- Khashe Mushe: She waited and waited, then she heard you were angry and left.
6-1-1914
ער פֿערליערט אַ שידוך כּמעט פֿון דער קעשענע.
1
יאָ, אַזױ בלײַבט עס; איך פֿיהר אײַך בײדע צוזאַמען און מיר װעלען באַלד קלאַפּען טעלער.
2
ניט מעהר װיא אַ פֿינף-און-צװאַנציגער װילסטו מיר איצט גיבען? זאָל זײַן דערװײַל פֿינף-און-צװאַנציג.
3
װאו זײַנען זײ אַהינגעקומען, מײַנע לױפֿערס? אױ װעה איז מיר! זײ קענען נאָך חלילה פֿאַרפֿאַלער װערן.
4
מילא אײַך האָב איך שױן, אָבער װאו איז אַהינגעקומען דער בחור מיט׳ן פֿינף-און-צװאַנכיגער?
5
קומט אַ הײם, אין דער ערד אַרײַן, איהר באָמערס. דורך אײַך פֿאַרלױרען אַזאַ אוצר מיט געלד.
6-2-1914
זײַנע קינדער װילען זיך לערנען זײַן מלאָכה, אָבער עס געהט ניט.
1
נאָטקע: דער טאַטע שלאָפֿט. לאָמיר אָנטהון זײַן קױמען און װערען שדכנים װיא ער.
2
מאָטקע: איצט גיב מיר דעם קאַפּעליוש. איך װיל אױך אַביסעל זײַן אַ שדכן.
3
נאָטקע: איך װיל נאָך אַביסעל זײַן אַ שדכן. לאָז מיך אָפּ. איך׳ל באַלד שרײַען.
4
מאָטקע: װילסט נאָר זײַן אַ שדכן אײביג? נאַ, זאָל עס דיר װאױל באַקומען.
5
גימפּעל בײניש: איהר׳ט בײַ מיר באַלד בײדע זײַן שדכנים אױף יענער װעלט.
6-3-1914
אין זײַן לײַן איז כּעס ניט אַזאַ מאכל צו דיא ביזנעס.
1
חאַשע מושע: לױפֿט גיך, קינדערליך, און רופֿט דעם טאַטען. זאָגט איהם אַז אַ מײדעל װאַרט אױף איהם.
2
גימפּעל בײניש: פֿאַרשטעהסטו מיך, געלד האָט זיא טאַקע אױך, אָבער זיא אַלײן – װאָס דאַרפֿט איהר דאָ, לױפֿערס?
3
גימפּעל בײניש: געהט אין דער ערד אַרײַן, איהר זעהט ניט אַז איך רעד מיט אַ מענשען? אַהײם געהט, שקצים!
4
גימפּעל בײניש: װאו-זשע איז ער אַהינגעקומען, דער בחור? איך האָב דאָך שױן געהאַלטען מיט איהם אָט, אָט באַלד.
5
חאַשע מושע: זיא האָט געװאַרט און געװאַרט, האָט זיא געהערט אַז דו ביסט אין כּעס, איז זיא אַװעקטעגאַנגען.
ער פֿערליערט אַ שידוך כּמעט פֿון דער קעשענע.
1
יאָ, אַזױ בלײַבט עס; איך פֿיהר אײַך בײדע צוזאַמען און מיר װעלען באַלד קלאַפּען טעלער.
2
ניט מעהר װיא אַ פֿינף-און-צװאַנציגער װילסטו מיר איצט גיבען? זאָל זײַן דערװײַל פֿינף-און-צװאַנציג.
3
װאו זײַנען זײ אַהינגעקומען, מײַנע לױפֿערס? אױ װעה איז מיר! זײ קענען נאָך חלילה פֿאַרפֿאַלער װערן.
4
מילא אײַך האָב איך שױן, אָבער װאו איז אַהינגעקומען דער בחור מיט׳ן פֿינף-און-צװאַנכיגער?
5
קומט אַ הײם, אין דער ערד אַרײַן, איהר באָמערס. דורך אײַך פֿאַרלױרען אַזאַ אוצר מיט געלד.
6-2-1914
זײַנע קינדער װילען זיך לערנען זײַן מלאָכה, אָבער עס געהט ניט.
1
נאָטקע: דער טאַטע שלאָפֿט. לאָמיר אָנטהון זײַן קױמען און װערען שדכנים װיא ער.
2
מאָטקע: איצט גיב מיר דעם קאַפּעליוש. איך װיל אױך אַביסעל זײַן אַ שדכן.
3
נאָטקע: איך װיל נאָך אַביסעל זײַן אַ שדכן. לאָז מיך אָפּ. איך׳ל באַלד שרײַען.
4
מאָטקע: װילסט נאָר זײַן אַ שדכן אײביג? נאַ, זאָל עס דיר װאױל באַקומען.
5
גימפּעל בײניש: איהר׳ט בײַ מיר באַלד בײדע זײַן שדכנים אױף יענער װעלט.
6-3-1914
אין זײַן לײַן איז כּעס ניט אַזאַ מאכל צו דיא ביזנעס.
1
חאַשע מושע: לױפֿט גיך, קינדערליך, און רופֿט דעם טאַטען. זאָגט איהם אַז אַ מײדעל װאַרט אױף איהם.
2
גימפּעל בײניש: פֿאַרשטעהסטו מיך, געלד האָט זיא טאַקע אױך, אָבער זיא אַלײן – װאָס דאַרפֿט איהר דאָ, לױפֿערס?
3
גימפּעל בײניש: געהט אין דער ערד אַרײַן, איהר זעהט ניט אַז איך רעד מיט אַ מענשען? אַהײם געהט, שקצים!
4
גימפּעל בײניש: װאו-זשע איז ער אַהינגעקומען, דער בחור? איך האָב דאָך שױן געהאַלטען מיט איהם אָט, אָט באַלד.
5
חאַשע מושע: זיא האָט געװאַרט און געװאַרט, האָט זיא געהערט אַז דו ביסט אין כּעס, איז זיא אַװעקטעגאַנגען.
Labels: katzenjammer
0 Comments:
Post a Comment
<< Home