One more Mirke-mocking strip for the day. 4-24-1914
"Bolbus" seems to be a variant on the Yiddish word for potato.
April 24, 1914: Whether this was a joke on his part or not, who can know?
- GB: You're looking for a girl, right? Why have you been silent?
- GB: Do I know her? Sure! She's sort of a relative.
- GB: Mirke, speak up! The man wants to talk to you.
- Bolbus: Usually I get drunk with a serving girl, but since...
- GB: The girl is crazy! Doesn't she understand about joking around?
4-24-1914
צי דאָס איז פֿון זײַן זײַט געװען אַ ״דזשאָוק״, צי ניט – װער קען דאָס װיסען.
1
גימפּעל בײניש: איהר זוכט אַ מײדעל, זוכט איהר? װאָס זשע שװײַגט איהר.
2
גימפּעל בײניש: צי איך קען זיא? שור! זיא איז מײַנע אַ שטיקעל אײגענע.
3
גימפּעל בײניש: מירקע, גיב לשון! דער מאַן װיל מיט דיר רעדען.
4
באָלבוס: געװעהנליך געה איך צום צושיקער נאָך אַ דיענסט, נאָר אַז…
5
גימפּעל בײניש: דיא מױד איז משוגע! … זיא פֿאַרשטעהט גאָר ניט קײן לצנות.
צי דאָס איז פֿון זײַן זײַט געװען אַ ״דזשאָוק״, צי ניט – װער קען דאָס װיסען.
1
גימפּעל בײניש: איהר זוכט אַ מײדעל, זוכט איהר? װאָס זשע שװײַגט איהר.
2
גימפּעל בײניש: צי איך קען זיא? שור! זיא איז מײַנע אַ שטיקעל אײגענע.
3
גימפּעל בײניש: מירקע, גיב לשון! דער מאַן װיל מיט דיר רעדען.
4
באָלבוס: געװעהנליך געה איך צום צושיקער נאָך אַ דיענסט, נאָר אַז…
5
גימפּעל בײניש: דיא מױד איז משוגע! … זיא פֿאַרשטעהט גאָר ניט קײן לצנות.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home