Gimpel Beynish the Matchmaker
(Gimpl Beynish der Shadkhn)
Yiddish Comics of the early 20th century

Translation and commentary by Jane Peppler
Click here to read about and order the seven Gimpel books I've published.

Comics read right to left. Click on any comic strip for larger view.

Sunday, February 7, 2016

Gimpel refuses to go to jail for somebody else's dog, and gets a fresh bolus of optimism. 9-19-1915, 9-20-1915

There are words that can't be translated very succinctly, like משגיח (supervisor, inspector of Jewish dietary laws) in the fifth frame of the first strip. The joke is using such a serious word in conjunction with a dog, which was a very non-Jewish thing back then (most Jews considered dogs only for Christians).

The second strip shows the unsinkable optimism in the face of disaster which made Gimpel such a favorite with his readers. Again and again he fails and his hopes are dashed, but the next day he's full of energy and ready to try again.

September 19, 1914: He doesn't always spit in the kasha.
  1. Policeman: Who is this dog? He doesn't have a license or a muzzle - that's against the law.
  2. Motke: You see that man with the whiskers and the stove-pipe? He owns the dog.
  3. Notke: Sure, it's his dog. So what comes next, Mister Policeman - prison or a glass of beer?
  4. Policeman: Say, mister, come to court with the dog. Don't you know it's against the ...
  5. GB: I'm a matchmaker, not an expert on dogs. To the devil with the dog.

September 20, 1914: Really, where is the wisdom in despairing at such a time?
  1. What a year! I'd only wish it on all hooligans. I hope a year like this never comes again.
  2. Constant trouble and misfortune wherever you turn. Satan is always sticking his nose in.
  3. I don't know if I should go to a Chasidic leader or a warmonger, forgive the comparison.
  4. But why should I go to the trouble if I can now plead for a good year myself.
  5. Hurrah for Rosh Hashanah! I'm going to shul and I'm going to beg for at least a million matches.

ניט אימער לאָזט ער זיך שפּײַען אין קאַשע.

פּאָליסמאַן: װער איז דער הונט? ער האָט ניט קײן לײַסענס און ניט קײן מאָזעל – דאָס איז געגען געזעץ.
מאָטקע: איהר זעהט דעם מאַן מיט דיא װיסקערס און מיט׳ן סטאָװ-פּײַפּ? ער איז זײַן הונט.
נאָטקע: שור, איז עס זײַן הונט. װאָס קומט דערפֿאַר, מיסטער פּאָליסמאַן – פּריזאָן אָדער אַ גלאָז ביער?
פּאָליסמאַן: סעי, מיסטער, קומט אין קאָורט מיט׳ן הונט. איהר װײסט דען ניט, אַז עס איז געגען דעם גע…
גימפּעל בײניש: איך בין אַ שדכן, ניט אַ משגיח אױף הינט. געהט מיר צו אַלע טײַװאָלים מיט׳ן הונט.

מאַקע װאָס איז דיא חכמה צו פּאַרצװײפֿלען אין אַזאַ צײַט.

נו אַ יאָהר! אױף אַלע הוליגאַנעס געזאָגט געװאָרען. עס זאָל זיך שױן אַזעלכעס ניט אומקעהרען.
רק צרות און שלים-מזל װאוהין מען קעהרט זיך. תּמיד מישט זיך מיר אַרײַן דער שטן.
איך װײס ניט, צי זאָל איך געהן צו אַ גוטען אידען אָדער צו אַ װאָהר-זאָגער, להבֿדיל.
נאָר װאָס דאַרף איך געהן צו אַ מאָטער אַז איך קען זיך איצט אױסבעטען אַ גוטען יאָהר.
הורראַ פֿאַר ראש השנה! איך געה אין שוהל און זיך אױסבעטען כאָטש אַ מיליאָן שידוכים.

Labels: , , ,


Post a Comment

<< Home