His boys cheer him up. 10-13-1914
That frayed willow twig? opgeshlogene heshayne, also means "threadbare or shabby person/thing, person or thing that has seen his/its day."
October 13, 1914: On such a day one should certainly be merry.
- Jake and Suzy: You're a swindler, you won't get even a frayed willow twig of matchmaker's fee.
- GB: There you have it - work and work and it all goes to the devil.
- GB: A plague on them, next time I'll ask for the fee to be paid in advance.
- Motke and Notke: What's the matter, Papa? You're so sad! Today is of course...
- GB: Yes, today is Simchas Torah; let's dance, let's jump - hurray!
10-13-1914
אין אַזאַ טאָג דאַרף מען געװיס זײַן פֿרעהליך.
1
דזשײק און סוזי: איהר זײַט אַ שװינדלער. איהר׳ט קריגען אַן אָבגעשלאָגענע הושענה ניט קײן שדכנות.
2
גימפּעל בײניש: אָט האָסטו דיר, אָט – געאַרבײט און געאַרבײט און אַלץ פֿאַר׳ן טײַפֿעל.
3
גימפּעל בײניש: אַ כאָלעראַ אױף זײ, אַ צװײטען מאָל װעל איך מיר שױן הײסען באַצאָהלען פֿאַראױס
4
מאָטקע און נאָטקע: װאָס איז דער מעהר, פּאַפּאַ? ביזט אַזױ אומעטיג! הײַנט איז דאָך…
5
גימפּעל בײניש: יאָ, הײַנט איז שמחת טורה; לאָמיר טאַנצען, לאָמיר שפּרינגען – הוררעי!
אין אַזאַ טאָג דאַרף מען געװיס זײַן פֿרעהליך.
1
דזשײק און סוזי: איהר זײַט אַ שװינדלער. איהר׳ט קריגען אַן אָבגעשלאָגענע הושענה ניט קײן שדכנות.
2
גימפּעל בײניש: אָט האָסטו דיר, אָט – געאַרבײט און געאַרבײט און אַלץ פֿאַר׳ן טײַפֿעל.
3
גימפּעל בײניש: אַ כאָלעראַ אױף זײ, אַ צװײטען מאָל װעל איך מיר שױן הײסען באַצאָהלען פֿאַראױס
4
מאָטקע און נאָטקע: װאָס איז דער מעהר, פּאַפּאַ? ביזט אַזױ אומעטיג! הײַנט איז דאָך…
5
גימפּעל בײניש: יאָ, הײַנט איז שמחת טורה; לאָמיר טאַנצען, לאָמיר שפּרינגען – הוררעי!
Labels: katzenjammer, peace
0 Comments:
Post a Comment
<< Home