Gimpel Beynish the Matchmaker
(Gimpl Beynish der Shadkhn)
Yiddish Comics of the early 20th century

Translation and commentary by Jane Peppler
Click here to read about and order the seven Gimpel books I've published.

Comics read right to left. Click on any comic strip for larger view.

Saturday, February 20, 2016

Monkey business at the ball game. 10-14-1914

The term "Monkey Business" was popular slang among Yiddish speaking New Yorkers. There is even a song about it, want to hear it? I recorded Donkey Monkey Business on Youtube, click the picture to hear it:

The headline on October 14 was: Warsaw on the point of falling.

But on the back page it was business as usual:

October 14, 1914: The ballgame is, it appears, not a place for him.

  1. Well, loafers, for your sake we're going to the ball game. Wow, is this...
  2. Oy, a German bomb! No, it's a ball from the loafers, from the players.
  3. I'll show you how to pull monkey business with Gimpel Beynish. Loafers! Robbers! Antisemites!
  4. ....
  5. It's exactly like war, but American loafers don't know any better.

בײַ אַ באַלל גײם איז, דאַכט זיך, יעדענפֿאַלס ניט דער פּלאַץ פֿאַר איהם.

נו, לױפֿערס, האָב איך אײַך צוליעב געטהאָן און גענומען צו דער באָלל געים. או-װאָ, איז דאָס…
אױ, אַ דײַטשע באָמבע! נײן, עס איז אַ באָלל פֿון דיא לױפֿערס, פֿון דיא שפּיעלער.
איך׳ל אײַך װײַזען װיא צו מאַכען מאָנקי-ביזנעס מיט גימפּעל בײניש׳ען. לױפֿערס! גזלנים! אַנטיסעמיטען!

עס איז פּונקט װיא אין אַ מלחמה, נאָר װאָס װײסען אַמעריקאַנער לױפֿערס בעסער.

Labels: ,


Post a Comment

<< Home