JDate a hundred years ago, and yet, matchmakers lose out as well. 10-22-1914, 10-23-1914
Note the excellent Yinglish word "pritikle" (particular). Playing piano (or at least having a piano) was an indicator of solid middle-class status. I think the world "dragonen" was both dragoons and dragons.
And with the sentence, shoyn beser geyn in milkhome, without further preparation, we'll find Gimpel on his way to Europe tomorrow.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEievDpjlkq52V5JJXEUgP87YK6EamB4BiYCpgEe2hY4vUIE7M_O-d4ghHixRnGmAte4a1cqNuAS2ZF2W6PYQ1Olxg4aTnhbzIafP1tcymY3DL6mKkR5HPNLTfYMMamtmcTe59855hTB7Sw/s1600/10-22-1914.jpg)
October 22, 1914: Nevertheless he's a bit too "particular" in his business.
- GB: A letter from a girl who wants me to bring her a bridegroom. The whole world knows me.
- GB: Yes, Jake, she's a girl -- a regular princess. And she plays piano! And she's educated! And money is also not lacking.
- GB: Yes, Missus, where is your daughter? She wrote me a letter asking that a bring her a bridegroom, so I...
- Suzy: What daughter? It's I myself who am the girl and I myself want a bridegroom, you know.
- GB: Missus, go right to the war. They need dragoons, they do.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZHzhn_pX55MqkYUWFYTgvIyex9e_g9G2vm9ZXgqaXJn1RQg6Df8SIbO8cDHARlNfoVMCyTUU5J9Iosa8y8MZ3ZYU-jxyamlwVJQ-22JQ9NA0icHjvdiSc_b7OKrQx3CALjLkAzoai5q0/s1600/10-23-1914.jpg)
October 23, 1914: It seems he's going to go looking for happiness in other regions.
- Jake: This is what you give me for a bride? I'll pass!
- GB: Hey, and shouldn't you pay me for my trouble?
- GB: There'll be a real pot of gold for me.
- Jake: Here, Mr. Matchmaker, have a nickel for car fare.
- GB: A nickel for a matchmaking fee? Better I should go to war.
10-22-1914
פֿונדעסטװעגען איז ער אַ ביסעל צו ״פּריטיקלע״ אין זײַנע ביזנעס.
1
גימפּעל בײניש: אַ בריעף פֿון אַ מײדעל װאָס װיל איך זאָל איהר ברײנגען אַ חתן. די גאַנצע װעלט װײסט פֿון מיר.
2
גימפּעל בײניש: יאָ, דזשײק, זיא איז אַ מײדעל – רעגעלע פּרינצעסען. הײַנט פּיאַנאָ! הײַנט געבילדעט! און געלד װעט אױך ניט פֿעהלען.
3
גימפּעל בײניש: נו, מיסעס, װאו איז אײַער טאָכטער? זי האָט מיר געשריעבען אַ בריעף, איך זאָל איהר ברענגען אַ חתן, האָב איך…
4
סוזי: װאָסער אַ טאָכטער, װאָס? דאָס בין איך טאַקע אַלײן דיא מײדעל, און איך אַלײן װיל טאַקע אַ חתן, יו נו.
5
גימפּעל בײניש: מיסעס, פֿאָהרט זיך דורך אין דער מלחמה. מע דאַרף דאָרט דראַגונער, דאַרף מען.
10-23-1914
דאַכט זיך, אַז ער געהט זוכען זײַן גליק אין אַנדערע מקומות.
1
דזשײק: אָט דאָס גיט איהר מיר פֿאַר אַ כּלה? מוחל!
2
גימפּעל בײניש: סעי, און בעצאָהלען פֿאַר מײַן טרחה דאַרף מען ניט?
3
גימפּעל בײניש: אָט דאָ געהט אַ שעהנע אָפּותּיקא פֿאַר מיר.
4
דזשײק: דאָ, מיסטער שדכן, האָט איהר אַ ניקעל אױף קאַר פֿעיר.
5
גימפּעל בײניש: אַ ניקעל פֿאַר שדכנות? שױן בעסער געהן אין מלחמה.
פֿונדעסטװעגען איז ער אַ ביסעל צו ״פּריטיקלע״ אין זײַנע ביזנעס.
1
גימפּעל בײניש: אַ בריעף פֿון אַ מײדעל װאָס װיל איך זאָל איהר ברײנגען אַ חתן. די גאַנצע װעלט װײסט פֿון מיר.
2
גימפּעל בײניש: יאָ, דזשײק, זיא איז אַ מײדעל – רעגעלע פּרינצעסען. הײַנט פּיאַנאָ! הײַנט געבילדעט! און געלד װעט אױך ניט פֿעהלען.
3
גימפּעל בײניש: נו, מיסעס, װאו איז אײַער טאָכטער? זי האָט מיר געשריעבען אַ בריעף, איך זאָל איהר ברענגען אַ חתן, האָב איך…
4
סוזי: װאָסער אַ טאָכטער, װאָס? דאָס בין איך טאַקע אַלײן דיא מײדעל, און איך אַלײן װיל טאַקע אַ חתן, יו נו.
5
גימפּעל בײניש: מיסעס, פֿאָהרט זיך דורך אין דער מלחמה. מע דאַרף דאָרט דראַגונער, דאַרף מען.
10-23-1914
דאַכט זיך, אַז ער געהט זוכען זײַן גליק אין אַנדערע מקומות.
1
דזשײק: אָט דאָס גיט איהר מיר פֿאַר אַ כּלה? מוחל!
2
גימפּעל בײניש: סעי, און בעצאָהלען פֿאַר מײַן טרחה דאַרף מען ניט?
3
גימפּעל בײניש: אָט דאָ געהט אַ שעהנע אָפּותּיקא פֿאַר מיר.
4
דזשײק: דאָ, מיסטער שדכן, האָט איהר אַ ניקעל אױף קאַר פֿעיר.
5
גימפּעל בײניש: אַ ניקעל פֿאַר שדכנות? שױן בעסער געהן אין מלחמה.
Labels: lower east side, modernity, war, World War I, yinglish
0 Comments:
Post a Comment
<< Home