Gimpel Beynish the Matchmaker
(Gimpl Beynish der Shadkhn)
Yiddish Comics of the early 20th century

Translation and commentary by Jane Peppler
Click here to read about and order the seven Gimpel books I've published.

Comics read right to left. Click on any comic strip for larger view.

Friday, July 29, 2016


A matchmaker is a little like a real estate broker (he's just peddling different wares). There is always the possibility that there'll be an end run around him, especialy in the modern world of the Lower East Side.

December 14, 1914: Sometimes music is stronger than love.
  1. GB: Get to know each other, children, and we'll soon talk of important matters.
  2. GB: Now there's a golden dove. We'll be able to break plates today.
  3. GB: It's going well, the boy is not a chump.
  4. The boy: Come, we'll play the composition, it's fine music.
  5. GB: I've always hated musicians. Well, he's a dog, an enemy of Israel.

אַמאָל איז מוזיק שטאַרקער װיא ליעבע.

גימפּעל בײניש: באַקענט זיך קינדער, און מיר װעלען טאַקע באַלד רעדען פֿון אַ תּכלית.
גימפּעל בײניש: אָט דאָס הײסט אַ גאָלדענע טײַבעלע. נאָך הײַנט ברעכט מען טעלער.
גימפּעל בײניש: עס האַלט שױן װײַט בײַ זײ. דער בחור איז נאָר קײן יאָלד.
דער בחור: קומט, װעלען מיר איבערשפּיעלען דיא קאָמפּאָזיציע. עס איז פֿײַנע מוזיק.
גימפּעל בײניש: איך האָב שטענדיג פֿײַנט געהאַט קלעזמער. נו, איז דאָס אַ כּלב, אַ שונא ישראל.

Labels: ,


Post a Comment

<< Home