His signature stovepipe hat (tsilinder) shows his status. 1-22-1915, 1-23-1915
In the old country this sort of hat was called in Yiddish a cylinder (tsilinder) but we see in America it's known by the Yinglish name stov-payp. I think Gimpel's daily garb is more or less what cantors used to wear to services and is supposed to signify his respectability (that he is a layt). In the second comic strip see how an evidently wealthy Irish fellow wears the same suit.
A frequently used Yinglish phrase is albetshe - I'll bet you, betcha.
January 22, 1915: Even his stovepipe sometimes puts him at risk.
- Jake: There he sits. I'll betcha he's thinking about a match for me.
- Jake: I'll let him think till he's figured it out completely.
- Jake: Say, Mister Gimpel Beynish, how much thinking do you have to do? Speak up.
- Jake: He isn't here! So! Has he deceived me, the old swindler?
- GB: ...
January 23, 1915: There are a lot of stovepipes, but not a lot of world-renowned matchmakers.
- GB: What kind of clown is this? I could swear it's me myself.
- GB: What's he playing at with me? Am I dreaming? Or maybe I should drink some shnaps.
- GB: What nerve! What an outrage! I'll soon show him who comes first.
- GB: Say, you thief! What kind of dirty trick is this? Are you trying to swindle...
- Fitzpatrick [in English]: I beg your pardon, sir! What is your name, my dear sir?
1-22-1915
אפֿילו זײַן סטאָװפּײַפּ שטעלט איהם אױך אַמאָל אין געפֿאַהר.
1
דזשײק: אָט דאָ זיצט ער; אַלבעטשע ער טראַכט דאָס װעגען אַ שידוך פֿאַר מיר.
2
דזשײק: איך׳ל איהם לאָזען טראַכטען ביז ער װעט אױסטראַכטען אין גאַנצען.
3
דזשײק: סעי, מיסטער גימפּעל בײניש, װיפֿיעל נאָך איז דער שיער צו טראַכטען? אַרױס מיט לשון.
4
דזשײק: ער איז דאָך גאָר ניטאָ! אַזױ, האָט ער מיך אָבגענאַרט דער אַלטער שװינדלער?
5
גימפּעל בײניש: ….
1-23-1915
סטאָװ פּײַפּס זײַנען דאָ אַ סך, אָבער ניט קײן װעלט-שדכנים.
1
גימפּעל בײניש: װאָס איז דאָס פֿאַר אַ לץ? איך װאָלט געשװאָהרען אַז דאָס בין איך אַלײן.
2
גימפּעל בײניש: װאָס טהוט זיך דאָס מיט מיר. חלום איך, אָדער איך דאַרף ערשט מאַכען אַ שנאַפּס.
3
גימפּעל בײניש: אַזאַ חוצפּה! אַזאַ רציחה! איך װעל איהם באַלד װײַזען װער עלטער איז.
4
גימפּעל בײניש: סעי, דו גזלן! װאָס איז דאָס פֿאַר אַ חזיר׳ײ? װילסט שװינדלען אין מײַן…
5
פֿיצפּעטריק: אי בעג יור פּאַרדאָנ, סער! װהאַט איז יור נעים, מאַי דיער סער?
אפֿילו זײַן סטאָװפּײַפּ שטעלט איהם אױך אַמאָל אין געפֿאַהר.
1
דזשײק: אָט דאָ זיצט ער; אַלבעטשע ער טראַכט דאָס װעגען אַ שידוך פֿאַר מיר.
2
דזשײק: איך׳ל איהם לאָזען טראַכטען ביז ער װעט אױסטראַכטען אין גאַנצען.
3
דזשײק: סעי, מיסטער גימפּעל בײניש, װיפֿיעל נאָך איז דער שיער צו טראַכטען? אַרױס מיט לשון.
4
דזשײק: ער איז דאָך גאָר ניטאָ! אַזױ, האָט ער מיך אָבגענאַרט דער אַלטער שװינדלער?
5
גימפּעל בײניש: ….
1-23-1915
סטאָװ פּײַפּס זײַנען דאָ אַ סך, אָבער ניט קײן װעלט-שדכנים.
1
גימפּעל בײניש: װאָס איז דאָס פֿאַר אַ לץ? איך װאָלט געשװאָהרען אַז דאָס בין איך אַלײן.
2
גימפּעל בײניש: װאָס טהוט זיך דאָס מיט מיר. חלום איך, אָדער איך דאַרף ערשט מאַכען אַ שנאַפּס.
3
גימפּעל בײניש: אַזאַ חוצפּה! אַזאַ רציחה! איך װעל איהם באַלד װײַזען װער עלטער איז.
4
גימפּעל בײניש: סעי, דו גזלן! װאָס איז דאָס פֿאַר אַ חזיר׳ײ? װילסט שװינדלען אין מײַן…
5
פֿיצפּעטריק: אי בעג יור פּאַרדאָנ, סער! װהאַט איז יור נעים, מאַי דיער סער?
0 Comments:
Post a Comment
<< Home