Gimpel Beynish the Matchmaker
(Gimpl Beynish der Shadkhn)
Yiddish Comics of the early 20th century

Translation and commentary by Jane Peppler
Click here to read about and order the six Gimpel books I've published.

Comics read right to left. Click on any comic strip for larger view.

Tuesday, October 17, 2017

2-23-1915: Gimpel tangles with a live wire.

Ongekhmuret must come from khmare (storm cloud). Good word.

Karaul, in Russia, was (I think, from a quick confused googling) under attack by the Turks around this time.



February 23, 1915: Go try to figure what to watch out for these days.
  1. Motke: Dad's looking a little grumpy. We should try to cheer him up a bit.
  2. GB: Why are you scared of that wire? It's no big deal!
  3. GB: Karaul! They're dragging me into the next world! Don't let it happen!
  4. GB: What kind of swinish cable is this? Police! Murder! Fire!
  5. Electrician: Mister, a live electrical wire is worse than war contraband.

2-23-1915
געה װײס פֿון װאָס זיך צו היטען הײַנטיגע צײַטען.

1
מאָטקע: דער פּאַפּאַ געהט אַרום אָנגעכמורעט. מען דאַרף איהם מאַכען אַביסעל לעבעדיג.
2
גימפּעל בײניש: װאָס האָט איהר זיך דערשראָקען פֿאַר׳ן דראָט? סט׳געזעהען אַ מורא!
3
גימפּעל בײניש: קאַראַאול! מען נעהמט מיך אױף יענער װעלט! לאָזט ניט, אידען!
4
גימפּעל בײניש: װאָס איז דאָס פֿאַר אַ הזיר׳שער דראָט, װאָס? פּאָליץ! מױרדער! פֿײַער!
5
עלעקטרישען: מיסטער, לעבעדיגער עלעקטרישער דראָט איז דאָ ערגער װיא מלחמה-קאָנטראַבאַנד.

Labels: ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home