Raffle tickets were as popular then as the lottery is now. 3-7-1915
A lot of raffling happened in those days - the Warheit was often advertising raffles for good causes. I asked an otherwise smart friend once why he spent so much money on the lottery. He said, "Because it's the only way I could end up with as much money as I need."
March 7, 1915: He's bought an impressive bargain and now one has to await the results.
- GB: Who's the clown running after me?
- Jake: You're Gimpel Beynish? Yes? I have something for you.
- GB: What might that be? A bill from the butcher or an invitation to a wedding?
- Jake: No, I have raffle tickets for an automobile. Buy a half dozen.
- GB: I don't know if he's a bluffer or I'm a blockhead.
3-7-1915
ער האַנדעלט אײַן אַ װאַזשנע מציאה און איצט דאַרף מען װאַרטען אױף רעזולטאַטען.
1
גימפּעל בײניש: װער איז דער לץ און װאָס לױפֿט ער מיך נאָך?
2
דזשײק: איהר זײַט גימפּעל בײניש? יאָ? האָב איך עפּעס פֿאַר אײַך.
3
גימפּעל בײניש: װאָס, אַ שטײגער האָסטו? אַ קװיטעל צום שוחט, אָדער אַ בילעט צו אַ חתונה?
4
דזשײק: נײן, נאָר ראַפֿעל-טיקעטס פֿאַר אַן אױטאָמאָביל. קױפֿט אַ האַלב דאָזען.
5
גימפּעל בײניש: איך װײס ניט צי איז ער אַ בלאָפֿער אָדער איך בין אַ שוטה.
ער האַנדעלט אײַן אַ װאַזשנע מציאה און איצט דאַרף מען װאַרטען אױף רעזולטאַטען.
1
גימפּעל בײניש: װער איז דער לץ און װאָס לױפֿט ער מיך נאָך?
2
דזשײק: איהר זײַט גימפּעל בײניש? יאָ? האָב איך עפּעס פֿאַר אײַך.
3
גימפּעל בײניש: װאָס, אַ שטײגער האָסטו? אַ קװיטעל צום שוחט, אָדער אַ בילעט צו אַ חתונה?
4
דזשײק: נײן, נאָר ראַפֿעל-טיקעטס פֿאַר אַן אױטאָמאָביל. קױפֿט אַ האַלב דאָזען.
5
גימפּעל בײניש: איך װײס ניט צי איז ער אַ בלאָפֿער אָדער איך בין אַ שוטה.
Labels: automobile, modernity
0 Comments:
Post a Comment
<< Home